
A universidade revelou na segunda-feira que o laboratório e a equipa de tradução da Dharma Academy, ligada à gigante tecnológica chinesa Alibaba, desenvolveram em conjunto um modelo de avaliação da qualidade de traduções automáticas apelidado de RoBLEURT.
Na sexta edição da Conferência sobre Tradução Automática, que decorreu 'online', em novembro, o RoBLEURT foi usado para avaliar oito testes de tradução de chinês, inglês, checo, alemão, japonês, islandês e hausa, uma língua falada sobretudo no Níger e Nigéria.
O modelo da Universidade de Macau foi o melhor a avaliar quatro traduções de comunicados de imprensa e uma tradução oral, conquistando ainda dois segundos lugares e um quinto lugar.
O RoBLEURT teve um melhor desempenho do que os modelos apresentados pela gigante tecnológica norte-americana Google e pela Unbabel, uma 'startup' portuguesa que aposta na tradução automática juntando inteligência artificial a pós-edição humana.
André Martins, vice-presidente de inteligência artificial da Unbabel, e a brasileira Mariana Neves, investigadora do Instituto Federal Alemão de Avaliação de Risco, fizeram parte da organização da conferência.
Pergunta do Dia
Em destaque
-
Multimédia
Xiaomi SU7 Ultra bate recorde de velocidade no circuito de Nürburgring Nordschleife -
App do dia
Assuma o papel de um diretor da prisão de alta segurança em Lands of Jail -
Site do dia
Organize o fluxo de trabalho da equipa com o Monday.com -
How to TEK
Usa a bateria do iPhone de forma correta? 8 dicas para ganhar autonomia e vida útil
Comentários